Intro
Song Name (English): “Who Is My Beloved?”
Song Name (Arabic): “مين حبيبي أنا” (Romanized: “Meen Habeebee Ana”)
This is an Arabic modern pop song by Lebanese singer Wael Kfoury featuring Nawal Al Zoghbi, from the album [Album Name], released in the early 2000s. It is a romantic, upbeat song, and the full track runs for approximately 5 minutes.
Translations
مين حبيبي أنا ردّي عليّ وقولي
Who is my beloved? Answer me and tell me.
Meen habibi ana, raddi ‘alayya w’ooli
مين حبيبي أنا ردّي عليّ وقولي
Who is my beloved? Answer me and tell me.
Meen habibi ana, raddi ‘alayya w’ooli
مين حبيبي أنا ردّي عليّ وقولي
Who is my beloved? Answer me and tell me.
Meen habibi ana, raddi ‘alayya w’ooli
مين حبيبي أنا ردّي عليّ وقولي
Who is my beloved? Answer me and tell me.
Meen habibi ana, raddi ‘alayya w’ooli
مين حبيبي أنا ردّي عليّ وقولي
Who is my beloved? Answer me and tell me.
Meen habibi ana, raddi ‘alayya w’ooli
مين حبيبي أنا ردّي عليّ وقولي
Who is my beloved? Answer me and tell me.
Meen habibi ana, raddi ‘alayya w’ooli
إنت اللي بحبه أنا، إنت اللي بحبه أنا
You are the one I love, you are the one I love.
Enta elli bahebbu ana, enta elli bahebbu ana
إنت اللي بحبه أنا، إنت اللي بحبه أنا
You are the one I love, you are the one I love.
Enta elli bahebbu ana, enta elli bahebbu ana
ساكن بقلبي وروحي إنت البلسم لجروحي
You, who dwell in my heart and soul, are the balm for my wounds.
Sakin bi qalbi w’rouhi, enta el balsam li juroohi
ساكن بقلبي وروحي إنت البلسم لجروحي
You, who dwell in my heart and soul, are the balm for my wounds.
Sakin bi qalbi w’rouhi, enta el balsam li juroohi
إنت حياتي، إنت حياتي وغرامي أنا، أنا
You are my life, you are my life and my love.
Enta hayati, enta hayati w’gharama ana, ana
إنت اللي بحبه أنا، إنت اللي بحبه أنا
You are the one I love, you are the one I love.
Enta elli bahebbu ana, enta elli bahebbu ana
إنت اللي بحبه أنا، إنت اللي بحبه أنا
You are the one I love, you are the one I love.
Enta elli bahebbu ana, enta elli bahebbu ana
لمّا إنت سألتي قلت لك بحبك
When you asked, I said to you: I love you.
Lamma inti sa’alti, oltelik bahibbik
سألتك تخبّيتي بيطاوعك قلبك
I asked you, did you hide your feelings, as your heart obeys you?
Sa’altik, tukhabbayti bi ta’awwak qalbak
لمّا إنت سألتي قلت لك بحبك
When you asked, I said to you: I love you.
Lamma inti sa’alti, oltelik bahibbik
سألتك تخبّيتي بيطاوعك قلبك
I asked you, did you hide your feelings, as your heart obeys you?
Sa’altik, tukhabbayti bi ta’awwak qalbak
لا الهوى مش هيك، ولا بيقبله القلبين
Love is not like that, and the two hearts cannot accept it.
La el hawa mish heik, wla biqabaluh il qalbeen
وإن كان صعب عليكي، تحكي من العينين
And even if it’s hard for you, speak from your eyes.
W in kan sa’ab ‘alayki, te7ki min il ‘ainayn
لا الهوى مش هيك، ولا بيقبله القلبين
Love is not like that, and the two hearts cannot accept it.
La el hawa mish heik, wla biqabaluh il qalbeen
وإن كان صعب عليكي، تحكي من العينين
And even if it’s hard for you, speak from your eyes.
W in kan sa’ab ‘alayki, te7ki min il ‘ainayn
وإن كان صعب عليكي، تحكي من العينين
And even if it’s hard for you, speak from your eyes.
W in kan sa’ab ‘alayki, te7ki min il ‘ainayn
بعرف أنا، أنا بعرف، بعرف شو راح بـتقولي
I know, I really know, I know what you will say.
Ba’aref ana, ana ba’aref, ba’aref shu ra7 bit’ooli
مين حبيبي أنا ردّي عليّ وقولي
Who is my beloved? Answer me and tell me.
Meen habibi ana, raddi ‘alayya w’ooli
مين حبيبي أنا ردّي عليّ وقولي
Who is my beloved? Answer me and tell me.
Meen habibi ana, raddi ‘alayya w’ooli
مين حبيبي أنا ردّي عليّ وقولي
Who is my beloved? Answer me and tell me.
Meen habibi ana, raddi ‘alayya w’ooli
لو غبت دقيقة بتألم، وللنسمة عنّك بتكلّم
If you are absent for a minute, I feel pain, and I speak of you to the breeze.
Law ghibt daqeeqa bta’alam, w lilnasmah ‘annak btakallam
لو غبت دقيقة بتألم، وللنسمة عنّك بتكلّم
If you are absent for a minute, I feel pain, and I speak of you to the breeze.
Law ghibt daqeeqa bta’alam, w lilnasmah ‘annak btakallam
ما في بجماله حدا عمري بغرامه ابتدا
There is no one as beautiful as him; my life began with his love.
Ma fi bijamaluh hada, ‘umri bigharamuh ibtada
ما في بجماله حدا عمري بغرامه ابتدا
There is no one as beautiful as him; my life began with his love.
Ma fi bijamaluh hada, ‘umri bigharamuh ibtada
ما في بجماله حدا عمري بغرامه ابتدى
There is no one as beautiful as him; my life began with his love.
Ma fi bijamaluh hada, ‘umri bigharamuh ibtada
إحكي ويرد الصدى، إحكي ويرد الصدى
Speak, and the echo responds; speak, and the echo responds.
Ehki w yirudd il sada, ehki w yirudd il sada
إحكي ويرد الصدى
Speak, and the echo responds.
Ehki w yirudd il sada
إنت اللي بحبه أنا، إنت اللي بحبه أنا
You are the one I love, you are the one I love.
Enta elli bahebbu ana, enta elli bahebbu ana
إنت اللي بحبه أنا، إنت اللي بحبه أنا
You are the one I love, you are the one I love.
Enta elli bahebbu ana, enta elli bahebbu ana
نظراتك بتقل لي إسرق لي قلبي وطير
Your glances tell me: “Steal my heart and let it soar.”
Natharatak bit’oul li, isriq li qalbi w teer
وبعدك عم تغلّي عليّ المشاوير
And without you, even the journeys feel burdensome.
W ba’dak ‘am tighalli ‘alayya il mashaweer
نظراتك بتقل لي إسرق لي قلبي وطير
Your glances tell me: “Steal my heart and let it soar.”
Natharatak bit’oul li, isriq li qalbi w teer
وبعدك عم تغلّي عليّ المشاوير
And without you, even the journeys feel burdensome.
W ba’dak ‘am tighalli ‘alayya il mashaweer
يلاه الزمان سابقنا وهربانة أحلامه
Come on, time is racing ahead of us and its dreams are fleeing.
Yalla, el zaman sabeqna w harbana ahlamuh
والعمر لو ما عشقنا شو نفع أيامه
And if we don’t fall in love, what good are its days?
W el ‘umr law ma ‘ashaqna, shu nafa’ ayamuh
يلاه الزمان سابقنا وهربانة أحلامه
Come on, time is racing ahead of us and its dreams are fleeing.
Yalla, el zaman sabeqna w harbana ahlamuh
والعمر لو ما عشقنا شو نفع أيامه
And if we don’t fall in love, what good are its days?
W el ‘umr law ma ‘ashaqna, shu nafa’ ayamuh
والعمر لو ما عشقنا شو نفع أيامه
And if we don’t fall in love, what good are its days?
W el ‘umr law ma ‘ashaqna, shu nafa’ ayamuh
من شو بعد مخجولة
Why are you still shy?
Min shu ba’d makhjooleh
ومين حبيبي أنا ردّي عليّ وقولي
And who is my beloved? Answer me and tell me.
W meen habibi ana, raddi ‘alayya w’ooli
مين حبيبي أنا ردّي عليّ وقولي
Who is my beloved? Answer me and tell me.
Meen habibi ana, raddi ‘alayya w’ooli
مين حبيبي أنا ردّي عليّ وقولي
Who is my beloved? Answer me and tell me.
Meen habibi ana, raddi ‘alayya w’ooli
إنت اللي بحبه أنا، إنت اللي بحبه أنا
You are the one I love, you are the one I love.
Enta elli bahebbu ana, enta elli bahebbu ana
إنت اللي بحبه أنا، إنت اللي بحبه أنا
You are the one I love, you are the one I love.
Enta elli bahebbu ana, enta elli bahebbu ana
ومين حبيبي أنا ردّي عليّ وقولي
And who is my beloved? Answer me and tell me.
W meen habibi ana, raddi ‘alayya w’ooli
مين حبيبي أنا ردّي عليّ وقولي
Who is my beloved? Answer me and tell me.
Meen habibi ana, raddi ‘alayya w’ooli
مين حبيبي أنا ردّي عليّ وقولي
Who is my beloved? Answer me and tell me.
Meen habibi ana, raddi ‘alayya w’ooli
أنا إنت اللي بحبه أنا، إنت اللي بحبه أنا
I am—and you are—the one I love, the one I cherish.
Ana, enta elli bahebbu ana, enta elli bahebbu ana
إنت اللي بحبه أنا، إنت اللي بحبه أنا
You are the one I love, you are the one I love.
Enta elli bahebbu ana, enta elli bahebbu ana
يا، يا ليل
Oh, oh night.
Ya, ya layl