Wadih El Safi – ala remsh eiounha Lyrics

“On Her Eyelashes” (Arabic: على رمش عيونها, Romanized: Ala Remsh Eiounha) is a classic Arabic song by Lebanese artist Wadih El Safi. Released in 1995 as part of the album “Ya Einy A’l Sabr,” this romantic and passionate track runs for approximately 5 minutes and 43 seconds. The song was written by Hussein El Sayed and composed by Baligh Hamdi.

Song Lyrics and Translation:

على رمش عيونها قابلت هوى
On her eyelashes, I met love
Ala remsh eiounha qabelet hawa

طار عقلي مني وقلبي هوى
My mind flew away, and my heart fell in love
Tar aqli minni wa qalbi hawa

وأنا يللي كنت طبيب الهوى
And I, who used to be the doctor of love
Wa ana yalli kunt tabib al-hawa

ولأهل العشق ببيع الدوا
Selling remedies to the people of passion
Wa li ahl al-ishq bibi’ al-dawa

من نظرة لقتني صريع الهوى
From a glance, I found myself a victim of love
Min nazra laqatni sari’ al-hawa

يا باي يا بوي
Oh my! Oh boy!
Ya bay ya boy

لها ضحكة يا ويلي بلون السهر
She has a smile, oh my, colored by the night
Laha dhahka ya wayli bilawn al-sahar

لما الورد بيملا شفايفُ قمر
When roses fill the lips of the moon
Lamma al-ward biyimla shafayif qamar

ضحكة لها بالودن ابتسامة القدر
A smile for her is the ear’s destiny
Dhahka laha bil-udun ibtisamat al-qadar

فوق خدود العطاش في يوم المطر
Above the cheeks of the thirsty on a rainy day
Fawq khudud al-atash fi yawm al-matar

خدني شوقي لقتني بروح عندها
My longing took me; I found myself going to her
Khaddni shawqi laqatni baruh indaha

حد تاني سبقني وخد يدها
Someone else preceded me and took her hand
Hadd tani sabaqni wa khad yadaha

كان حبيبها وغايب بقاله سنة
He was her lover, absent for a year
Kan habibiha wa ghaib ba’alu sana

والنهارده وصل على بختي أنا
And today, he arrived, to my misfortune
Wa al-naharda wasal ala bakhti ana

وأنا يللي كنت طبيب الهوى
And I, who used to be the doctor of love
Wa ana yalli kunt tabib al-hawa

ولأهل العشق ببيع الدوا
Selling remedies to the people of passion
Wa li ahl al-ishq bibi’ al-dawa

من نظرة لقتني صريع الهوى
From a glance, I found myself a victim of love
Min nazra laqatni sari’ al-hawa

يا باي يا بوي
Oh my! Oh boy!
Ya bay ya boy