Song Name in English: “Oh, I Love You” – Song Name in Arabic: “آه بحبك” (Romanized: “Ah Bahibbak”). This is an Arabic modern song by the Moroccan artist Samira Said from the album “Greatest Hits”, released in the 1980s. It is a romantic and soulful track with a duration of approximately 4 minutes. This song was written by the renowned lyricist Nizar Qabbani and composed by the acclaimed composer Baligh Hamdi.
Translated Lyrics
اه بحبك ياحبيبى قلبى عندك اسأله
Oh, I love you, my beloved; my heart has questions for you.
Ah bahibbak ya habibi, qalbi ‘indak as’ila
دانت بعدك عن عيونى مستحيل اتحمله
Your distance from my eyes is something I can never endure.
Daanat ba’dak ‘an ‘ayooni, mustaheel atahammaluh
حبيبت هواك واخترت انسى الكون معاك
I fell in love with your passion and chose to forget the universe with you.
Habbeit hawak wa ikhtart insa al-kawn ma’ak
حبيت هواك واختارت انسى الكون معاك
I loved your love and chose to forget the universe with you.
Habbeit hawak wa ikhtarat insa al-kawn ma’ak
اجمل ليالى ياعمرنا تشهد ياغالى حبنا
Our most beautiful nights, our lifetime, testify to our precious love.
Ajmal layali ya omrna, tushhad ya ghali hubna
انا قلبى دايب ف الهوى بس انت فين
My heart is melting in passion, but where are you?
Ana qalbi dayeb fil hawa, bas enta fein
ياحبيى عودلى تانى عود
Oh my love, return to me once more.
Ya habibi, ‘awd li tani ‘awd
ياحبيبى قلبى بيك موعود
Oh my love, my heart is fated with you.
Ya habibi, qalbi beek ma’ud
انت خايف من الليالى ولا خايف من الهوى
Are you afraid of the nights, or are you afraid of love?
Enta khaif min al-layali wala khaif min al-hawa
قد عمرى انت غالى نفسى تانى نكون سوا
For my entire life, you are as dear as my soul; let us be together again.
Qad omri, enta ghali nafsi, tani nkun sawa
ايدى ف ايديك نعيش حياه غير الحياه
Hand in hand, let’s live a life unlike any other.
Eidi fi eideik, na’ish hayat ghair al-hayat
ارجع حياتى ودنيتى خليك معايا ف رحلتى
Bring back my life and my world; stay with me on my journey.
Erja’ hayati wa dunyati, khallik ma’aya fi rahleti
مع ان حبك جنتى ليه تبقى نار
Although your love was my paradise, why does it remain as fire?
Ma’ in hubbak jannati, leh tibqa nar
ياحبيى عودلى تانى عود
Oh my love, return to me once more.
Ya habibi, ‘awd li tani ‘awd
ياحبيبى قلبى بيك موعود
Oh my love, my heart is fated with you.
Ya habibi, qalbi beek ma’ud
وينا وينا دلونى دلونى
Where are we? Where? Lead me, lead me.
Wina wina, dalluni dalluni
وينا وينا دلونى دلونى
Where are we? Where? Lead me, lead me.
Wina wina, dalluni dalluni
ياحبيى عودلى تانى عود
Oh my love, return to me once more.
Ya habibi, ‘awd li tani ‘awd
ياحبيبى قلبى بيك موعود
Oh my love, my heart is fated with you.
Ya habibi, qalbi beek ma’ud