Song: Ibaati Gawab (ابعتلي جواب, Ibaati Gawab). This is an Arabic classic song by Syrian singer Sabah Fakhri from the album Sabah Fakhri Classics, released in the 1970s. It is a soulful and evocative track with a full duration of approximately 8 minutes. The song was written by the celebrated lyricist Zaki al-Arab and composed by the legendary composer Farid al-Ayyubi.
Verse 1
وابعتلي جواب وطمني
Send me a letter and reassure me.
Wab’atli jawab wa t’ammanni
ولو إنّه عتاب لا تحرمني
Even if it is reproach, do not deprive me.
Wa law innahu ‘itab la taHrmani
ابعتلي جواب وطمني
Send me a letter and reassure me.
Ab’atli jawab wa t’ammanni
ولو إنّه عتاب لا تحرمني
Even if it is reproach, do not deprive me.
Wa law innahu ‘itab la taHrmani
Verse 2
ابعتلي جواب، ابعتلي جواب
Send me a letter, send me a letter.
Ab’atli jawab, ab’atli jawab
ابعتلي جواب، ابعتلي جواب
Send me a letter, send me a letter.
Ab’atli jawab, ab’atli jawab
ابعتلي جواب وطمني
Send me a letter and reassure me.
Ab’atli jawab wa t’ammanni
Verse 3
غيابك طال وبستنّى وقلبك مال تتهنّى
Your absence has grown long as I have waited, and your heart has lost its ease.
Ghayabuk taal wa bastanna wa qalbuk maal titahanna
غيابك طال وبستنّى وقلبك مال تتهنّى
Your absence has grown long as I have waited, and your heart has lost its ease.
Ghayabuk taal wa bastanna wa qalbuk maal titahanna
Verse 4
إن كنت هويت ونسيتني، وعليّا جنيت وما رعيتني
If you loved me and forgot me, and reproached me without care.
In kunt hawayt w nseetni, wa ‘alaya jannayt wa ma ra’aytni
إن كنت هويت ونسيتني، وعليّا جنيت وما رعيتني
If you loved me and forgot me, and reproached me without care.
In kunt hawayt w nseetni, wa ‘alaya jannayt wa ma ra’aytni
إن كنت هويت ونسيتني، وعليّا جنيت وما رعيتني
If you loved me and forgot me, and reproached me without care.
In kunt hawayt w nseetni, wa ‘alaya jannayt wa ma ra’aytni
إن كنت هويت ونسيتني، وعليّا جنيت وما رعيتني
If you loved me and forgot me, and reproached me without care.
In kunt hawayt w nseetni, wa ‘alaya jannayt wa ma ra’aytni
Verse 5
غيابك طال وبستنّى وقلبك مال تتهنّى
Your absence has grown long as I have waited, and your heart has lost its ease.
Ghayabuk taal wa bastanna wa qalbuk maal titahanna
غيابك طال وبستنّى وقلبك مال تتهنّى
Your absence has grown long as I have waited, and your heart has lost its ease.
Ghayabuk taal wa bastanna wa qalbuk maal titahanna
Verse 6
إن كنت هويت ونسيتني، وعليّا جنيت وما رعيتني
If you loved me and forgot me, and reproached me without care.
In kunt hawayt w nseetni, wa ‘alaya jannayt wa ma ra’aytni
إن كنت هويت ونسيتني، وعليّا جنيت وما رعيتني
If you loved me and forgot me, and reproached me without care.
In kunt hawayt w nseetni, wa ‘alaya jannayt wa ma ra’aytni
إن كنت هويت ونسيتني، وعليّا جنيت وما رعيتني
If you loved me and forgot me, and reproached me without care.
In kunt hawayt w nseetni, wa ‘alaya jannayt wa ma ra’aytni
إن كنت هويت ونسيتني، وعليّا جنيت وما رعيتني
If you loved me and forgot me, and reproached me without care.
In kunt hawayt w nseetni, wa ‘alaya jannayt wa ma ra’aytni
Verse 7
إن كنت هويت ونسيتني، وعليّا جنيت وما رعيتني
If you loved me and forgot me, and reproached me without care.
In kunt hawayt w nseetni, wa ‘alaya jannayt wa ma ra’aytni
إن كنت هويت ونسيتني، وعليّا جنيت وما رعيتني
If you loved me and forgot me, and reproached me without care.
In kunt hawayt w nseetni, wa ‘alaya jannayt wa ma ra’aytni
إن كنت هويت ونسيتني، وعليّا جنيت وما رعيتني
If you loved me and forgot me, and reproached me without care.
In kunt hawayt w nseetni, wa ‘alaya jannayt wa ma ra’aytni
إن كنت هويت ونسيتني، وعليّا جنيت وما رعيتني
If you loved me and forgot me, and reproached me without care.
In kunt hawayt w nseetni, wa ‘alaya jannayt wa ma ra’aytni
Verse 8
ابعتلي جواب، ابعتلي جواب
Send me a letter, send me a letter.
Ab’atli jawab, ab’atli jawab
ابعتلي جواب، ابعتلي جواب
Send me a letter, send me a letter.
Ab’atli jawab, ab’atli jawab
ابعتلي جواب وطمني
Send me a letter and reassure me.
Ab’atli jawab wa t’ammanni
Verse 9
ابعتلي جواب، ابعتلي جواب
Send me a letter, send me a letter.
Ab’atli jawab, ab’atli jawab
ابعتلي جواب، ابعتلي جواب
Send me a letter, send me a letter.
Ab’atli jawab, ab’atli jawab
ابعتلي جواب وطمني
Send me a letter and reassure me.
Ab’atli jawab wa t’ammanni
Verse 10
صبرت عليك ودوقت مرار
I was patient with you and endured bitterness.
Sabart ‘alayk wa dawa’t maraar
وبعت إليك أخبار وأخبار
And I sent you news, news.
Wa ba’tu ilayk akhbar wa akhbar
Verse 11
صبرت عليك ودوقت مرار
I was patient with you and endured bitterness.
Sabart ‘alayk wa dawa’t maraar
وبعت إليك أخبار وأخبار
And I sent you news, news.
Wa ba’tu ilayk akhbar wa akhbar
Verse 12
صبرت عليك ودوقت مرار
I was patient with you and endured bitterness.
Sabart ‘alayk wa dawa’t maraar
وبعت إليك أخبار وأخبار
And I sent you news, news.
Wa ba’tu ilayk akhbar wa akhbar
صبرت عليك ودوقت مرار
I was patient with you and endured bitterness.
Sabart ‘alayk wa dawa’t maraar
وبعت إليك أخبار وأخبار
And I sent you news, news.
Wa ba’tu ilayk akhbar wa akhbar
Verse 13
أتاريك نسيتني مع الأيام، ورضيت تفوتني على الآلام
I see that you have forgotten me as the days passed, and you consented to let me suffer pain.
Atarik nseetni ma’ al-ayyam, wa radayt tafutni ‘ala al-alam
أتاريك نسيتني مع الأيام، ورضيت تفوتني على الآلام
I see that you have forgotten me as the days passed, and you consented to let me suffer pain.
Atarik nseetni ma’ al-ayyam, wa radayt tafutni ‘ala al-alam
ابعتلي جواب، ابعتلي جواب
Send me a letter, send me a letter.
Ab’atli jawab, ab’atli jawab
ابعتلي جواب وطمني
Send me a letter and reassure me.
Ab’atli jawab wa t’ammanni
Verse 14
ابعتلي جواب، ابعتلي جواب
Send me a letter, send me a letter.
Ab’atli jawab, ab’atli jawab
ابعتلي جواب، ابعتلي جواب
Send me a letter, send me a letter.
Ab’atli jawab, ab’atli jawab
ابعتلي جواب وطمني
Send me a letter and reassure me.
Ab’atli jawab wa t’ammanni