“Albi Eshi’ha” (Arabic: قلبي عشقها, Romanized: “Albi Eshi’ha”) is a modern Arabic pop song by Lebanese artist Ragheb Alama. It is the title track from his album “Alby Eshekha,” released in 1995. The song has a duration of approximately 5 minutes and 44 seconds. The lyrics were written by Atef Baraka, with composition by Ragheb Alama.
Song translation and transliteration
قلبي عشقها والعيون
My heart adored her, and my eyes
Albi eshe’ha wal’uyun
هويتها واهلها ما يرضون
Loved her, but her family does not approve
Hawaituha wa ahluha ma yirdaun
قلبي عشقها والعيون
My heart adored her, and my eyes
Albi eshe’ha wal’uyun
هويتها واهلها ما يرضون
Loved her, but her family does not approve
Hawaituha wa ahluha ma yirdaun
وكل ما اشتق اليها اروح واسأل عليها عليها
And every time I miss her, I go and ask about her, about her
Wa kul ma ishtaq ilayha aruh wa asal alayha, alayha
كل ما اشتق اليها اروح واسأل عليها عليها
Every time I miss her, I go and ask about her, about her
Kul ma ishtaq ilayha aruh wa asal alayha, alayha
انا كل ما اشتق اليها اروح واسأل عليها عليها
I, every time I miss her, I go and ask about her, about her
Ana kul ma ishtaq ilayha aruh wa asal alayha, alayha
كل ما اشتق اليها اروح واسأل عليها عليها
Every time I miss her, I go and ask about her, about her
Kul ma ishtaq ilayha aruh wa asal alayha, alayha
تجاوبني عينيها تجاوبني عينيها
Her eyes answer me, her eyes answer me
Tujawibni aynayha, tujawibni aynayha
ارحل يا حبيبي حبيبي اهلي ما يرضون
Leave, my love, my love, my family does not approve
Irhal ya habibi, habibi, ahli ma yirdaun
يا اهل الهوى ايه العمل
Oh people of love, what is to be done?
Ya ahl al-hawa, ayh al-amal
يالي هوتها عمري عطيتها وهي الامل
To the one I loved, I gave my life, and she is the hope
Yali hawatuha umri ataytuha wa hiya al-amal
يا اهل الهوى ايه العمل
Oh people of love, what is to be done?
Ya ahl al-hawa, ayh al-amal
يالي هوتها عمري عطيتها وهي الامل
To the one I loved, I gave my life, and she is the hope
Yali hawatuha umri ataytuha wa hiya al-amal
يالي هوتها عمري عطيتها وهي الامل
To the one I loved, I gave my life, and she is the hope
Yali hawatuha umri ataytuha wa hiya al-amal
يا ويل قلبي يا ويل قلبي لو يرحلون
Oh woe to my heart, oh woe to my heart if they leave
Ya wayl qalbi, ya wayl qalbi law yirhalun
وانا كل ما اشتق اليها اروح واسأل عليها عليها
And I, every time I miss her, I go and ask about her, about her
Wa ana kul ma ishtaq ilayha aruh wa asal alayha, alayha
كل ما اشتق اليها اروح واسأل عليها عليها
Every time I miss her, I go and ask about her, about her
Kul ma ishtaq ilayha aruh wa asal alayha, alayha
انا كل ما اشتق اليها اروح واسأل عليها عليها
I, every time I miss her, I go and ask about her, about her
Ana kul ma ishtaq ilayha aruh wa asal alayha, alayha
كل ما اشتق اليها اروح واسأل عليها عليها
Every time I miss her, I go and ask about her, about her
Kul ma ishtaq ilayha aruh wa asal alayha, alayha
تجاوبني عينيها تجاوبني عينيها
Her eyes answer me, her eyes answer me
Tujawibni aynayha, tujawibni aynayha
ارحل يا حبيبي حبيبي اهلي ما يرضون
Leave, my love, my love, my family does not approve
Irhal ya habibi, habibi, ahli ma yirdaun
هي افراحي واهاتي
She is my joys and my sighs
Hiya afrahi wa ahati
هي اغلى من حياتي
She is more precious than my life
Hiya aghla min hayati
هي عمري وذكرياتي
She is my life and my memories
Hiya umri wa dhikrayati
هي حبي للجنون
She is my love to madness
Hiya hubbi lil-junun
هي افراحي واهاتي
She is my joys and my sighs
Hiya afrahi wa ahati
هي اغلى من حياتي
She is more precious than my life
Hiya aghla min hayati
هي عمري وذكرياتي
She is my life and my memories
Hiya umri wa dh