Maw’edani (مواعدانى – Mawaedani) is an Arabic classic song by the celebrated Egyptian artist Mohamed Fouad from his album Maw’edani, released in the early 1980s. This soulful, romantic ballad runs for approximately 5 minutes. The song was written by Abdel Rahman El Abnoudi and composed by Baligh Hamdi.
Translated Lyrics
Verse 1
مواعداني
My Appointment
Mawaedani
مواعدانى وطال الإنتظار
My appointment, and the wait has been long.
Mawaedani wa taal al-intidhaar
فايتانى وفى القلب نار
He passed me by, and a fire burns in my heart.
Faytani wa fi al-qalb naar
مواعدانى وطال الإنتظار
My appointment, and the wait has been long.
Mawaedani wa taal al-intidhaar
فايتانى وفى القلب نار
He passed me by, and a fire burns in my heart.
Faytani wa fi al-qalb naar
بحلم يعود النهار
I dream that the day will return.
Ba’hlum ya’ud al-nahaar
يعود النهار
The day returns.
Ya’ud al-nahaar
و يلقاكى
And I meet you.
Wa yalqaaki
Verse 2
مواعدانى و أنا المشتاق
My appointment, as I am the one longing.
Mawaedani wa ana al-mushtaaq
فى قلب الغربة بناديكى
In the heart of exile, I call out to you.
Fi qalb al-ghorba banadeeki
و ضاع عمرى فى ليل و فراق
And my life was lost in nights of separation.
Wa daa’a omri fi layl wa firaaq
فى حلم عشقته فى عينيكى
In a dream, I fell in love with you in your eyes.
Fi hulm ‘ashaqtuki fi ‘aineeki
مواعدانى و أنا المشتاق
My appointment, as I am the one longing.
Mawaedani wa ana al-mushtaaq
فى قلب الغربة بناديكى
In the heart of exile, I call out to you.
Fi qalb al-ghorba banadeeki
و ضاع عمرى فى ليل و فراق
And my life was lost in nights of separation.
Wa daa’a omri fi layl wa firaaq
فى حلم عشقته فى عينيكى
In a dream, I fell in love with you in your eyes.
Fi hulm ‘ashaqtuki fi ‘aineeki
ومن غيرك حعيش أنا ليه
And without you, why would I live?
Wa min ghayrak ha’aysh ana leh
ده من غيرك لوحدى بموت
For without you, I would die alone.
Dah min ghayrak liwahdi bamoot
ومن غيرك حعيش أنا ليه
And without you, why would I live?
Wa min ghayrak ha’aysh ana leh
ده من غيرك لوحدى بموت
For without you, I would die alone.
Dah min ghayrak liwahdi bamoot
بحلم يعود النهار
I dream that the day will return.
Ba’hlum ya’ud al-nahaar
يعود النهار
The day returns.
Ya’ud al-nahaar
و يلقاكى
And I meet you.
Wa yalqaaki
Verse 3
سنين ضاعت فى لهفة و شوق
Years were lost in longing and yearning.
Sineen daa’at fi lahfa wa shawq
بدوق المر حرمانى
I suffered the bitter taste of deprivation.
Bidooq al-murr harmaani
مفيش غيرى مفيش مخلوق
There is no one else, no one at all.
Mafeesh ghayri, mafeesh makhlooq
حيتحمل على شانى
To shoulder my burdens.
Hayitahammal ‘ala shaani
سنين ضاعت فى لهفة و شوق
Years were lost in longing and yearning.
Sineen daa’at fi lahfa wa shawq
بدوق المر حرمانى
I suffered the bitter taste of deprivation.
Bidooq al-murr harmaani
مفيش غيرى مفيش مخلوق
There is no one else, no one at all.
Mafeesh ghayri, mafeesh makhlooq
حيتحمل على شانى
To shoulder my burdens.
Hayitahammal ‘ala shaani
ومن غيرك حعيش أنا ليه
And without you, why would I live?
Wa min ghayrak ha’aysh ana leh
ده من غيرك لوحدى بموت
For without you, I would die alone.
Dah min ghayrak liwahdi bamoot
ومن غيرك حعيش أنا ليه
And without you, why would I live?
Wa min ghayrak ha’aysh ana leh
ده من غيرك لوحدى بموت
For without you, I would die alone.
Dah min ghayrak liwahdi bamoot
بحلم يعود النهار
I dream that the day will return.
Ba’hlum ya’ud al-nahaar
يعود النهار
The day returns.
Ya’ud al-nahaar
و يلقاكى
And I meet you.
Wa yalqaaki
مواعدانى وطال الإنتظار
My appointment, and the wait has been long.
Mawaedani wa taal al-intidhaar
فايتانى وفى القلب نار
He passed me by, and a fire burns in my heart.
Faytani wa fi al-qalb naar
بحلم يعود النهار
I dream that the day will return.
Ba’hlum ya’ud al-nahaar
يعود النهار
The day returns.
Ya’ud al-nahaar
و يلقاكى
And I meet you.
Wa yalqaaki