Majida El Roumi – Aam Yes’alouni Aalayk Lyrics

“Aam Yes’alouni Aalayk” (عم يسألوني عليك) is a classic Arabic song by Lebanese soprano Majida El Roumi. This romantic ballad was released in 1988 as part of her album “Amm Yess’alouni Aleyk”. The song has a duration of approximately 5 minutes and 57 seconds. The lyrics were penned by renowned Lebanese poet Said Akel, and the composition was crafted by Elias Rahbani.

Here is the translation and Romanization of the lyrics:

Verse 1:

عم يسألوني عليك الناس
People ask about you.
Am yes’alouni aleik ennas

اللي كانوا يشوفونا سوا
Those who used to see us together.
Elly kano yeshfouna sawa

شو بقول خبرني لكل الناس
What should I say? Tell me, what should I tell them all?
Sho b’oul khaberni lekol ennas

غير أمانينا الهوى
Except for our wishes, the air.
Ghair amanina el hawa

Chorus:

وما عاد نتلاقى سوا
And we no longer meet together.
W ma ‘ad netla’a sawa

هيك بيريد الهوا
This is how the air wants it.
Hayk byreed el hawa

وعم يسألونى عليك كل الناس
And everyone asks about you.
W am yes’alouni aleik kol ennas

وينك يا حبيبي، وينك يا، يا حبيبي
Where are you, my love? Where are you, oh my love?
Weynak ya habibi, weynak ya, ya habibi

Verse 2:

يا حبيبي، يا فرح عمري
Oh my love, oh joy of my life.
Ya habibi, ya ferah omri

غلة الماضي وبسمة الحاضر
The bitterness of the past and the smile of the present.
Ghillat el madi w basmet el hadher

الحب لا بأمرك ولا بأمري
Love is neither by your command nor by mine.
El hob la bi amrak w la bi amri

ع الحب منا ما حد قادر
On love, no one can.
Ala el hob minna ma hadh qadir

ما حد قادر، ما حد قادر
No one can, no one can.
Ma hadh qadir, ma hadh qadir

Verse 3:

مين اللي مرمر عمرك وعمري
Who is it that has made our lives bitter?
Meen elly marmar omrak w omri

لا أنا ولا إنت وبالناس
Not me, nor you, and with people.
La ana w la enta w bel nas

مين اللي مرمر عمرك وعمري
Who is it that has made our lives bitter?
Meen elly marmar omrak w omri

لا أنا ولا إنت وبالناس
Not me, nor you, and with people.
La ana w la enta w bel nas

Verse 4:

يصعب عليّ خبر الأصحاب
It’s hard for me to tell the friends.
Yas’oub ‘alayya khabar el as’hab

ع اللي جرى ما بينك وبيني
About what happened between you and me.
A’ elly jara ma baynak w bayni

يصعب عليّ خبر الأصحاب
It’s hard for me to tell the friends.
Yas’oub ‘alayya khabar el as’hab

ع اللي جرى ما بينك وبيني
About what happened between you and me.
A’ elly jara ma baynak w bayni

Verse 5:

نحن اللي كنا فرحة الأحباب
We who were the joy of the lovers.
Nahnu elly kunna ferhat el ahbab

وينك اليوم يا فرحتي وويني؟
Where are you today, oh my joy, and where am I?
Weynak elyawm ya ferhti w weyni?

Verse 6:

شربنا أنا وياك أي كاس
We drank, you and I, any cup.
Shribna ana wiyak ay kas

شو بقول خبرني لكل الناس
What should I say? Tell me, what should I tell them all?
Sho b’oul khaberni lekol ennas

Verse 7:

عم يسألوني عليك الناس
People ask about you.
Am yes’alouni aleik ennas

اللي كانوا يشوفونا سوا
Those who used to see us together.
Elly kano yeshfouna sawa

شو بقول خبرني لكل الناس
What should I say? Tell me, what should I tell them all?
Sho b’oul khaberni lekol ennas

غير أمانينا الهوى
Except for our wishes, the air.
Ghair amanina el hawa

Verse 8:

وما عاد نتلاقى سوا
And we no longer meet together.
W ma ‘ad netla’a sawa

هيك بيريد الهوا
This is how the air wants it.
Hayk byreed el hawa

وعم يسألونى عليك كل الناس
And everyone asks about you.
W am yes’alouni aleik kol ennas

وينك يا حبيبي، وينك يا حبيبي
Where are you, my love? Where are you, oh my love?
Weynak ya habibi, weynak ya habibi