Abdel Halim Hafez – Ahwak Lyrics

Song Intro
English Title: I Love You (Ahwak)
Arabic Title: أهواك
Romanized Title: Ahwak
This is an Arabic classic song by Egyptian Abdel Halim Hafez from the album “Golden Collection,” released in the 1960s. It is a romantic, soulful song with a full duration of approximately 6 minutes. This song was written by Ahmed Rami and composed by Baligh Hamdi.


أهواك و أتمنّى لو أنساك
I love you and I wish I could forget you.
Ahwak wa atamanna law ansak

** و أنسى روحي ويّاك**
And I would forget my soul with you.
wa ansa rouhi wiyyak

** و إن ضاعت يبقى فداك لو تنساني**
And if I lose myself, I remain your sacrifice, even if you forget me.
wa in da’at yabqa fidak law tinsani

** و أنساك و تريني بنسى جفاك**
And I forget you, as you show me that I have forgotten your indifference.
wa ansak wa terini binsa jafak

** و أشتاق لعذابي معاك**
And I long for my torment with you.
wa ashtaaq li’adhabi ma’ak

** و ألقى دموعي فاكراك إرجع تاني**
And I shed my tears, remembering you—come back again.
wa alqa damou’i fakarak irja’ tani


في لقاك الدّنيا تجيني معاك
In meeting you, the world comes to me with you.
fi liqaak al-dunya tagini ma’ak

** و رضاها يبقى رضاك**
And its contentment is equivalent to your own.
wa ridaaha yabqa ridaak

** و ساعتها يهون في هواك**
And at that moment, everything eases in your love.
wa saa’ataha yahoun fi hawak

** في هواك طول حرماني**
In your love, my deprivation lasts eternally.
fi hawak toul harmani


أهواك و أتمنّى لو أنساك
I love you and I wish I could forget you.
Ahwak wa atamanna law ansak

** و أنسى روحي ويّاك**
And I would forget my soul with you.
wa ansa rouhi wiyyak

** و إن ضاعت يبقى فداك لو تنساني**
And if I lose myself, I remain your sacrifice, even if you forget me.
wa in da’at yabqa fidak law tinsani

** و أنساك و تريني بنسى جفاك**
And I forget you, as you show me that I have forgotten your indifference.
wa ansak wa terini binsa jafak

** و أشتاق لعذابي معاك**
And I long for my torment with you.
wa ashtaaq li’adhabi ma’ak

** و ألقى دموعي فاكراك إرجع تاني**
And I shed my tears, remembering you—come back again.
wa alqa damou’i fakarak irja’ tani


في لقاك الدّنيا تجيني معاك
In meeting you, the world comes to me with you.
fi liqaak al-dunya tagini ma’ak

** و رضاها يبقى رضاك**
And its contentment is equivalent to your own.
wa ridaaha yabqa ridaak

** و ساعتها يهون في هواك**
And at that moment, everything eases in your love.
wa saa’ataha yahoun fi hawak

** في هواك طول حرماني**
In your love, my deprivation lasts eternally.
fi hawak toul harmani


أهواك و أتمنّى لو أنساك
I love you and I wish I could forget you.
Ahwak wa atamanna law ansak

** و أنسى روحي ويّاك**
And I would forget my soul with you.
wa ansa rouhi wiyyak

** و إن ضاعت يبقى فداك لو تنساني**
And if I lose myself, I remain your sacrifice, even if you forget me.
wa in da’at yabqa fidak law tinsani

** و أنساك و تريني بنسى جفاك**
And I forget you, as you show me that I have forgotten your indifference.
wa ansak wa terini binsa jafak

** و أشتاق لعذابي معاك**
And I long for my torment with you.
wa ashtaaq li’adhabi ma’ak

** و ألقى دموعي فاكراك إرجع تاني**
And I shed my tears, remembering you—come back again.
wa alqa damou’i fakarak irja’ tani


في لقاك الدّنيا تجيني معاك
In meeting you, the world comes to me with you.
fi liqaak al-dunya tagini ma’ak

** و رضاها يبقى رضاك**
And its contentment is equivalent to your own.
wa ridaaha yabqa ridaak

** و ساعتها يهون في هواك**
And at that moment, everything eases in your love.
wa saa’ataha yahoun fi hawak

** في هواك طول حرماني**
In your love, my deprivation lasts eternally.
fi hawak toul harmani


و ألاقيك مشغول و شاغلني بيك
And I find you busy, while you occupy my thoughts.
wa alaaqik mashghoul wa shaaghilni beek

** و عينيّا تيجي في عينيك**
And my eyes find their reflection in yours.
wa ‘einyya teegi fi ‘einek

** و كلامهم يبقى عليك و إنتَ تدّاري**
And their words rest upon you, while you keep them hidden.
wa kalaamahum yabqa ‘aleik wa enta tiddaari

** و أراعيك و أصحى من اللّيل أناديك**
And I watch over you, and I wake in the night calling out to you.
wa araa’ik wa as-ha min al-layl anadik

** و أبعث روحي تصحّيك**
And I send my soul to rouse you.
wa ab’ath rouhi tusahhiek

** قوم يا اللّي شاغلني بيك جرّب ناري**
Rise, you who have captivated me—taste the fire of my passion.
qoom ya elli shaaghilni beek jarrab nari


و ألاقيك مشغول و شاغلني بيك
And I find you busy, while you occupy my thoughts.
wa alaaqik mashghoul wa shaaghilni beek

** و عينيّا تيجي في عينيك**
And my eyes find their reflection in yours.
wa ‘einyya teegi fi ‘einek

** و كلامهم يبقى عليك و إنتَ تدّاري**
And their words rest upon you, while you keep them hidden.
wa kalaamahum yabqa ‘aleik wa enta tiddaari

** و أراعيك و أصحى من اللّيل أناديك**
And I watch over you, and I wake in the night calling out to you.
wa araa’ik wa as-ha min al-layl anadik

** و أبعث روحي تصحّيك**
And I send my soul to rouse you.
wa ab’ath rouhi tusahhiek

** قوم يا اللّي شاغلني بيك جرّب ناري**
Rise, you who have captivated me—taste the fire of my passion.
qoom ya elli shaaghilni beek jarrab nari


ألاقيك مشغول و شاغلني بيك
I find you busy, while you occupy my thoughts.
alaaqik mashghoul wa shaaghilni beek

** و عينيّا تيجي في عينيك**
And my eyes find their reflection in yours.
wa ‘einyya teegi fi ‘einek

** و كلامهم يبقى عليك و إنتَ تدّاري**
And their words rest upon you, while you keep them hidden.
wa kalaamahum yabqa ‘aleik wa enta tiddaari

** و أراعيك و أصحى من اللّيل أناديك**
And I watch over you, and I wake in the night calling out to you.
wa araa’ik wa as-ha min al-layl anadik

** و أبعث روحي تصحّيك**
And I send my soul to rouse you.
wa ab’ath rouhi tusahhiek

** قوم يا اللّي شاغلني بيك جرّب ناري**
Rise, you who have captivated me—taste the fire of my passion.
qoom ya elli shaaghilni beek jarrab nari


أهواك و أتمنّى لو أنساك
I love you and I wish I could forget you.
Ahwak wa atamanna law ansak

** و أنسى روحي ويّاك**
And I would forget my soul with you.
wa ansa rouhi wiyyak

** و إن ضاعت يبقى فداك لو تنساني**
And if I lose myself, I remain your sacrifice, even if you forget me.
wa in da’at yabqa fidak law tinsani

** و أنساك و تريني بنسى جفاك**
And I forget you, as you show me that I have forgotten your indifference.
wa ansak wa terini binsa jafak

** و أشتاق لعذابي معاك**
And I long for my torment with you.
wa ashtaaq li’adhabi ma’ak

** و ألقى دموعي فاكراك إرجع تاني**
And I shed my tears, remembering you—come back again.
wa alqa damou’i fakarak irja’ tani


في لقاك الدّنيا تجيني معاك
In meeting you, the world comes to me with you.
fi liqaak al-dunya tagini ma’ak

** و رضاها يبقى رضاك**
And its contentment is equivalent to your own.
wa ridaaha yabqa ridaak

** و ساعتها يهون في هواك**
And at that moment, everything eases in your love.
wa saa’ataha yahoun fi hawak

** في هواك طول حرماني**
In your love, my deprivation lasts eternally.
fi hawak toul harmani